이거 전문번역사가 하는게 아닌가 보네요.
토욜에 베테랑2 보러가는데, 와이프가 베테랑1을 보고 싶다고 해서
마침 넷플릭스에서 볼 수 있어서 보게 되었는데,
와이프가 외국인이라 영어자막을 같이 보여 줬는데...
경악 그 자체... 이건 그냥 파파고 수준...
단순 오역이 아니라... 완전 엉망;;;
와이프는 한국어도 일정 수준 되기 때문에 한국어로 듣고 영어자막으로 한 번 더 이해하는 방식으로 보는데
계속 자막이 이상하다고;;;;
저도 보는 내내 뭐지? 많이 이상한데, 그냥 틀린데?
당혹...
자막내용이 다를 때가 많아서 좀 의아합니다. 직역보다 번역한 사람의 의역이 너무 많아요.
제 이름은 이베이2030입니다
요즘 영어, 중국어 자막 진짜 엉망진창인듯....
보면서 번역한사람 나이가 정말 궁금했던게
아이좀비 라는 미국드라마보는데
매회 주인공이 다른사람에 빙의하는내용이 되는데
대학생중 인싸성격이 된 화였는데
번역에 주변대학친구들 부르는데 호칭이 "학형" .. ..
이거 언제쓰던 단어인지....
0/2000자